HOJE, SEXTA-FEIRA, às 17 HORAS, NÃO DEIXE DE CONHECER O TATU- BOLA (o verdadeiro) – Jornal O Estado

“Faça da vida um jogo de futebol: chute as tristezas, drible as dificuldades e marque gols de alegria”. Augusto Branco, pensador brasileiro.
Engajei-me no processo de criação do Dicionário Português-Alemão sobre Futebol por várias razões. Posso elencar algumas delas. A ideia partiu de Ingrid Schwamborn, historiadora, casada com o professor Friedhem Helm Schwamborn, que nos anos 70 como leitor do DAAD (Serviço Alemão de Intercâmbio Acadêmico) e depois, como diretor da mesma entidade no Rio de Janeiro e em Bonn, sempre apoiou a parceria da Universidade Federal do Ceará com as universidades de Bonn e Colônia. Ele dirigiu ainda a Casa de Cultura Alemã em Fortaleza. Por esse motivo, após viajar por vários países do mundo, o casal escolheu o Brasil e o Ceará como a sua segunda terra. Repartem sentimentos e vidas entre Bonn e Aquiraz.
Ingrid, como ex-professora de línguas românicas, é estudiosa e se engaja, com todo o seu saber, a sua curiosidade e a sua energia teutônica em projetos culturais de grande densidade. Apenas um exemplo: Nesta semana, quarta-feira, 18, ela lançou, nos jardins da Reitoria da UFC-Universidade Federal do Ceará um livro fac-similar da primeira edição de “O Quinze”, de Rachel de Queiroz, com 11 ensaios de colaboradores, fotografias, capas do mesmo livro em outras línguas que demonstram o início do seu interesse pela obra e a amizade gerada com a grande e simples fortalezense, quixadaense e carioca que tornou-se a primeira mulher a entrar na Academia Brasileira de Letras.
Através da mídia, rede Globo, e da Fifa, em setembro de 2012, soube da postura ambientalista de Rodrigo de Castro que, mesmo com esse nome, nasceu em Zurique, Suíça. Ele, com dupla nacionalidade, reside hoje em Fortaleza e, em Crateús-CE, é diretor executivo da Associação da Caatinga. Eu conto como aconteceu: Castro foi à sede da FIFA( Fedération Internationale de Football Association) e apresentou a sua ideia de transformar o Tatu-Bola em símbolo da atual Copa do Mundo. A FIFA, entre três opções, apropriou-se do Tatu como símbolo e a ele deu o nome de “Fuleco”.
Rodrigo Castro divulgou o episódio e a curiosa Ingrid resolveu, de forma intelectual e sutil, encontrá-lo e engajar-se no resgate da verdade e no processo natural de preservação da natureza, especificamente do Tatu-Bola (Talypentes Tricinvtus), através de um pequeno, mas bem elaborado dicionário em parceria com outros estudiosos.
Assim, convidou Hans- Jürgen Fiege, especialista em análise de torcidas organizadas e conhecedor das entranhas do futebol mundial para participar deste projeto ora apresentado a brasileiros e tudescos. Hans é alemão, mas mora em Fortaleza. Ele estimula intercâmbios sadios entre jovens que compõem as torcidas constituídas.
Este escriba, dito João Soares Neto, é o único brasileiro nato a participar desse quarteto. O fiz na condição de escritor, convocado por Ingrid. Ela conhece o trabalho que venho executando, na prática, há quase 15 anos, com ações de cultura, arte e empenho pelo desenvolvimento sustentável, estimulando, apoiando e até patrocinando apresentações de entidades, cursos sobre a preservação da natureza, com distribuição – e plantação – periódica de árvores, instigando o ensino do plantio a crianças, abrindo espaços para debates e em outras atividades que ajudem a melhorar o ambiente e a mantê-lo rico em biodiversidade.
Dito isto, volto ao Dicionário. Ele mostra as expressões mais usadas, nas duas línguas, no mundo do futebol. É curioso, didático e até engraçado. Assim, tenho a honra de, em nome dos autores e organizadores do livro bilíngue (Português-Alemão), “Futebol com Tatu-Bola” e um Dicionário” ou “Fussbal mit Tatu-Bola und einem Wörterbuch”, convidar você para o seu lançamento na tarde de hoje, sexta-feira às 17 horas, deste 20 de junho de 2014, na Galeria BenficArte, na Avenida Carapinima, 2200, seguida de coquetel. Haverá, igualmente, a abertura da Exposição de ações da Associação da Caatinga. Será um prazer receber você
O nosso próximo passo, logo a seguir ao lançamento, será apresentar o Dicionário, ainda hoje, em noite festiva, a milhares de alemães que chegam a Fortaleza para o jogo Alemanha X Gana, amanhã, dia 21, às 16 horas, no Castelão.
Depois de tudo serenado, tencionamos levar o nosso trabalho coletivo à WWF (World Wide Fund for Nature), uma das grandes redes ambientalistas que já se espalha por 130 países. A ideia é dar conhecimento ao italiano Paulo Marco Lambertini, diretor-geral da WWF-Ong, do nosso engajamento pela preservação ambiental que, inclui a vida animal, a luta pelo corte da emissão de CO2 e a preservar áreas oceânicas definidas. O que procuramos fazer não é utopia, sequer vaidade. É ato consciente que precisa repercutir. Palavra a palavra. Pessoa a pessoa. Gota a gota.

João Soares Neto,
escritor
CRÔNICA PUBLICADA NO JORNAL O ESTADO EM 20/06/2014.

Sem categoria